V Kazachstánu přeložili část Bible do kazaštiny
Pravoslavná církev Kazachstánu přeložila Bibli do kazaštiny, uvádí Tisková agentura pravoslavných zpráv. Projekt byl realizován s požehnáním metropolity astanajského a kazašského Alexandra. V první fázi projektu byly přeloženy tři nejčtenější biblické knihy – Přísloví Šalamouna, Žaltář a Matoušovo evangelium.
Tento překlad Bible do kazaštiny se stal prvním, na němž pracoval tým rodilých kazašských mluvčích pod záštitou pravoslavné církve. Pokusy o překlad Písma svatého do kazaštiny existovaly již dříve, ale prováděli je především západoevropští kazatelé, kteří nebyli rodilými mluvčími, neměli hluboké znalosti kazaštiny a kazašské kultury, uvádí se ve zprávě.
Na překladu posvátných knih pracovali specialisté mezinárodní překladatelské agentury a přeložené texty upravil kazašský pravoslavný kněz Elisej Kukejev.
„Nejnáročnější byl překlad biblických termínů. Ne vždy bylo možné najít správné slovo, protože se dříve v kazašském jazyce tyto pojmy nepoužívaly. Museli jsme proto pečlivě přemýšlet, vybírat a používat slova, která maximálně vyjadřují význam obsažený v Bibli, v originále,“ řekl otec Kukejev.
Překlad byl vydán spolu s paralelním ruským textem. Kniha vypadá jako foliant s koženou vazbou, ornamentální ražbou, zlacenými řezy, malebnými ilustracemi. Ornamenty obsahují staré ruské i kazašské motivy. Knihy jsou ručně vyrobeny.
Překlad dalších knih Bible do kazaštiny pokračuje.
www.iapn.kz